Re-Writing a prayer from Old English to today.
LORD, let not our souls be busy inns that have no room for You or yours,
but quiet homes of prayer and praise, where You may find fit company
where the needful cares of life are wisely ordered and put away,
and wide, sweet spaces kept for you;
where holy thoughts pass up and down
and fervent longings watch and wait your coming. - Julian of Norwich
Can you tell I am confused? My editor for the book about prayer has instructed me that it is not proper to capitalize the pronouns that refer to God. Oh golly. I have capitalized those pronouns for years as a sign of respect. So if you look back on the re-written prayer you can see my now inconsistent writing. Below is the Old English copy of the prayer. Which do you prefer?
Lord, let not our souls be busy inns that have no room for thee or thine, But quiet homes of prayer and praise, where thou mayest find fit company, Where the needful cares of life are wisely ordered and put away, And wide, sweet spaces kept for thee; where holy thoughts pass up and down And fervent longings watch and wait thy coming.
Julian was born in 1343 so obviously we have no photos of her!

Your rewriting!
LikeLike
I like the original. So sad we have rewrite history It is a lovely prayer
LikeLike